ФРАНЦУЗСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
Жан де Лафонтен (Jean de La Fontaine) 1621-1695
Крестьянин и Смерть (La Mort et le Bûcheron) — Басня
(1668-1694)
Холодной зимой старик крестьянин набирает валежника и, кряхтя, несет
его в свою дымную лачужку. Остановившись на пути передохнуть, он опускает
с плеч вязанку дров, садится на нее и принимается жаловаться на судьбу.
В обращенной к самому себе речи старик вспоминает о том, какую он
терпит нужду, о том, как измучили его «подушное, боярщина, оброк», о том,
что за всю жизнь у него не было ни единого радостного дня, и в унынии
призывает свою Смерть.
В этот же миг та появляется и вопрошает: «Зачем ты звал меня, старик?»
Испугавшись ее сурового вида, крестьянин быстро отвечает, что-де всего
лишь затем, чтобы она помогла ему поднять его вязанку.
Из этой истории ясно видно: как жизнь ни плоха, умирать еще хуже.
Дуб и Тростинка (Le Chêne et le Roseau) — Басня
(1668-1694)
Однажды Дуб в разговоре с Тростинкой сочувствует ей: она ведь такая
тонкая, слабенькая; она клонится под маленьким воробьем, и даже легкий
ветер ее шатает. Вот он — он смеется над вихрями и грозами, в любую
непогоду стоит прямо и твердо, а своими ветвями может защитить тех, кто
растет внизу. Однако Тростинка не принимает его жалости. Она заявляет, что
ветер хотя и гнет ее, но не ломает; Дубу же бури доселе не вредили, это
правда, «но — подождем конца!»
И не успевает она это вымолвить, как с севера прилетает свирепый
аквилон. Тростиночка припадает к земле и тем спасается. Дуб же держится,
держится... однако ветер удваивает силы и, взревев, вырывает его с корнем.
Голубь и Муравей (La Colombe et la Fourmi) — Басня
(1668-1694)
Как-то молодой Голубь в полуденную жару слетает к ручью напиться и
видит в воде Муравья, сорвавшегося со стебелька. Бедняжка барахтается из
последних сил и вот-вот утонет. Добрый Голубок срывает побег травы и
бросает его Муравью; тот влезает на травинку и благодаря этому спасается.
Не проходит и минуты, как на берегу ручья появляется босой бродяга с
ружьем. Он видит Голубя и, прельстившись такой добычей, целится в него. Но
Муравей приходит на выручку другу — он кусает бродягу за пятку, и тот,
вскрикнув от боли, опускает ружье. А Голубок, заметив опасность,
благополучно улетает.
Кошка, превращенная в женщину (La Chatte métamorphosée en
femme) — Басня (1668-1694)
Давным-давно жил-был некий чудак, страстно любивший свою кошку. Он не
может без нее жить: кладет спать в свою постель, ест с ней из одной
тарелки; наконец, решает на ней жениться и молит Судьбу, чтобы она
превратила его кошку в человека. Вдруг чудо свершается — на месте киски
появляется прекрасная девушка! Чудак без ума от радости. Он не устает
обнимать, целовать и ласкать свою возлюбленную. Та тоже влюблена в него и
на предложение руки и сердца отвечает согласием (в конце концов, жених не
стар, хорош собой и богат — никакого сравнения с котом!). Они спешат под
венец.
Вот свадьба кончается, гости расходятся, и молодые остаются одни. Но
как только счастливый супруг, горя желанием, начинает раздевать свою жену,
она вырывается и бросается... куда же? под кровать — там пробежала мышь.
Природной склонности ничем истребить нельзя.
Члены тела и Желудок (Les Membres et l'Estomac) — Басня
(1668-1694)
В этой басне автор говорит о величии королей и их связи с подданными,
пользуясь для этого сравнением с желудком — все тело чувствует, доволен
желудок или нет.
Как-то раз Члены тела, устав трудиться для Желудка, решают пожить лишь
для собственного удовольствия, без горя, без волнений. Ноги, Спина, Руки и
прочие объявляют, что больше не будут ему служить, и, действительно,
перестают работать. Однако и пустой Желудок уже не обновляет кровь. Все
тело поражается болезнью. Тут-то Члены узнают, что тот, кого они считали
бездельником, пекся об их благе больше их самих.
Так и с королями: лишь благодаря королю и его законам каждый человек
может спокойно зарабатывать себе на хлеб.
Некогда люди возроптали на то, что сенату достаются почести, а им —
только подати и налоги, и начали бунтовать. Но Меневий Агриппа рассказал
им эту басню; все признали справедливость его слов, и народное волнение
успокоилось.
Откупщик и Сапожник (Le Savetier et le Financier) — Басня
(1668-1694)
Богатый Откупщик живет в пышных хоромах, ест сладко, пьет вкусно.
Сокровища его неисчислимы, он всякий день дает банкеты и пиры. Словом,
жить бы ему да радоваться, но вот беда — Откупщику никак не удается
всласть поспать. Ночью он не может заснуть не то из-за страха перед
разорением, не то в тяжких думах о Божьем суде, а вздремнуть на заре тоже
не получается из-за пения соседа, Дело в том, что в стоящей рядом с
хоромами хижине живет бедняк-сапожник, такой веселый, что с утра до ночи
поет без умолку. Что тут делать Откупщику? Велеть соседу замолчать не в
его власти; просил — просьба не действует.
Наконец он придумывает и тотчас посылает за соседом. Тот приходит.
Откупщик ласково расспрашивает его о житье-бытье. Бедняк не жалуется:
работы хватает, жена добра и молода. Откупщик спрашивает, а не желает ли
Сапожник стать богаче? И, получив ответ, что ни одному человеку богатство
не помешает, вручает бедняку мешок с деньгами: «ты мне за правду
полюбился». Сапожник, схватив мешок, бежит домой и той же ночью зарывает
подарок в погребе. Но с тех пор и у него начинается бессонница. Ночью
Сапожника тревожит всякий шум — все кажется, что идет вор. Тут уж песни на
ум не идут!
В конце концов бедняк возвращает мешок с деньгами Откупщику,
присовокупив: «...Живи ты при своем богатстве, А мне за песни и за сон Не
надобен и миллион».
Похороны Львицы (Les obsèques de la Lionne) — Басня
(1668-1694)
У Льва скончалась жена. Звери, чтобы выразить ему свое сочувствие,
собираются отовсюду. Царь зверей плачет и стонет на всю свою пещеру, и,
вторя властелину, на тысячи ладов ревет придворный штат (так бывает при
всех дворах: люди — лишь отражение настроений и прихотей царя).
Один Олень не плачет по Львице — та в свое время погубила его жену и
сына. Придворные льстецы немедленно доносят Льву, что Олень не изъявляет
должного горя и смеется над всеобщей скорбью. Разъяренный Лев велит волкам
убить изменника. Но тот заявляет, что ему-де явилась почившая царица, вся
лучезарная, и приказала не рыдать по ней: она вкусила в раю тысячи
наслаждений, познала радости блаженного чертога и счастлива. Услышав
такое, весь двор единогласно сходится на том, что Оленю было откровение.
Лев с дарами отпускает его домой.
Владык всегда надо тешить сказочными снами. Даже если они разгневаны
на вас — польстите им, и они назовут вас своим другом.
Пастух и Король (Le Berger et le Roi) — Басня
(1668-1694)
Всей нашей жизнью владеют два демона, которым подчинены слабые
человеческие сердца. Один из них зовется Любовью, а второй — Честолюбием.
Владения второго шире — в них порой включается и Любовь. Этому можно найти
много примеров, но в басне речь пойдет о другом.
В былые времена некий разумный Король, увидев, как благодаря заботам
Пастуха стада последнего год от года умножаются и приносят изрядный доход,
призывает его к себе, говорит: «Ты пастырем людей достоин быть» и дарует
ему звание верховного судьи. Хотя Пастух необразован, он обладает здравым
смыслом, и потому судит справедливо.
Как-то раз бывшего пастуха навещает Отшельник. Он советует приятелю не
вверяться монаршей милости — она ласкает, грозя опалой. Судья лишь
беззаботно смеется, и тогда Отшельник рассказывает ему притчу о слепце,
который, потеряв свой бич, нашел на дороге замерзшую Змею и взял ее в руки
вместо кнута. Напрасно прохожий убеждал его бросить Змею — тот, уверенный,
что его заставляют расстаться с хорошим кнутом из зависти, отказался. И
что же? Змея, отогревшись, ужалила упрямца в руку.
Отшельник оказывается прав. Вскоре к Королю приходят клеветники: они
уверяют, что судья думает только о том, как бы разбогатеть. Проверив эти
слухи, Король обнаруживает, что бывший пастух живет просто, без роскоши и
пышности. Однако клеветники не унимаются и твердят, что судья наверняка
хранит свои сокровища в сундуке за семью печатями. В присутствии всех
сановников Король велит открыть сундук судьи — но там находят только
старую, заношенную пастушескую одежду, сумку и свирель. Все смущены...
А Пастух, надев эту не возбуждающую зависти и обид одежду, навсегда
уходит из судейских палат. Он доволен: он знал час своего могущества и час
падения; теперь честолюбивый сон рассеялся, но «у кого ж из нас нет
честолюбия, хотя бы на крупицу?».
К. А. Строева
Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком
изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная литература XVII-XVIII веков.:
Энциклопедическое издание. / Ред. и сост. В.И.Новиков – М.: «Олимп» ; ООО
«Издательство ACT» , 1998. – 832 с.
|