АНГЛИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
Джордж Ноэл Гордон Байрон (George Noel Gordon Byron) 1788 –
1824
Корсар (The Corsair) — Поэма (1813, опубл. 1814)
Исполненный живописных контрастов колорит «Гяура» отличает и следующее
произведение Байрона «восточного» цикла — более обширную по объему поэму
«Корсар», написанную героическими двустишиями. В кратком прозаическом
вступлении к поэме, посвященной собрату автора по перу и единомышленнику
Томасу Муру, автор предостерегает против характерного, на его взгляд,
порока современной критики — преследовавшей его со времен «Чайльд
Гарольда» неправомерной идентификации главных героев — будь то Гяур или
кто-либо другой — с создателем произведений. В то же время эпиграф к новой
поэме — строка из «Освобожденного Иерусалима» Тассо — акцентирует
внутреннюю раздвоенность героя как важнейший эмоциональный лейтмотив
повествования.
Действие «Корсара» развертывается на юге Пелопоннесского полуострова,
в порту Корони и затерявшемся на просторах Средиземноморья Пиратском
острове. Время действия точно не обозначено, однако нетрудно заключить,
что перед читателем — та же эпоха порабощения Греции Османской империей,
вступившей в фазу кризиса. Образно-речевые средства, характеризующие
персонажей и происходящее, близки к знакомым по «Гяуру», однако новая
поэма более компактна по композиции, ее фабула детальнее разработана
(особенно в том, что касается авантюрного «фона»), а развитие событий и их
последовательность — более упорядоченны.
Песнь первая открывается страстной речью, живописующей романтику
исполненного риска и тревог пиратского удела. Спаянные чувством боевого
товарищества флибустьеры боготворят своего бесстрашного атамана Конрада.
Вот и сейчас быстрый бриг под наводящим ужас на всю округу пиратским
флагом принес ободряющую весть: грек-наводчик сообщил, что в ближайшие дни
может быть осуществлен набег на город и дворец турецкого наместника Сеида.
Привыкшие к странностям характера командира, пираты робеют, застав его
погруженным в глубокое раздумье. Следуют несколько строф с подробной
характеристикой Конрада («Загадочен и вечно одинок, / Казалось, улыбаться
он не мог» ), внушающего восхищение героизмом и страх — непредсказуемой
импульсивностью ушедшего в себя, изверившегося в иллюзиях («Он средь людей
тягчайшую из школ — / Путь разочарования — прошел» ) — словом, несущего в
себе типичнейшие черты романтического бунтаря-индивидуалиста, чье сердце
согрето одной неукротимой страстью — любовью к Медоре.
Возлюбленная Конрада отвечает ему взаимностью; и одной из самых
проникновенных страниц в поэме становится любовная песнь Медоры и сцена
прощания героев перед походом, Оставшись одна, она не находит себе места,
как всегда тревожась за его жизнь, а он на палубе брига раздает поручения
команде, полной готовности осуществить дерзкое нападение — и победить.
Песнь вторая переносит нас в пиршественный зал во дворце Сеида. Турки,
со своей стороны, давно планируют окончательно очистить морские
окрестности от пиратов и заранее делят богатую добычу. Внимание паши
привлекает загадочный дервиш в лохмотьях, невесть откуда появившийся на
пиру. Тот рассказывает, что был взят в плен неверными и сумел бежать от
похитителей, однако наотрез отказывается вкусить роскошных яств, ссылаясь
на обет, данный пророку. Заподозрив в нем лазутчика, Сеид приказывает
схватить его, и тут незнакомец мгновенно преображается: под смиренным
обличием странника скрывался воин в латах и с мечом, разящим наповал. Зал
и подходы к нему в мгновение ока переполняются соратниками Конрада;
закипает яростный бой: «Дворец в огне, пылает минарет».
Смявший сопротивление турок беспощадный пират являет, однако,
неподдельную рыцарственность, когда охватившее дворец пламя перекидывается
на женскую половину. Он запрещает собратьям по оружию прибегать к насилию
в отношении невольниц паши и сам выносит на руках из огня самую красивую
из них — черноокую Гюльнар. Между тем ускользнувший от пиратского клинка в
неразберихе побоища Сеид организует свою многочисленную Охрану в
контратаку, и Конраду приходится доверить Гюльнар и ее подруг по несчастью
заботам простого турецкого дома, а самому — вступить в неравное
противоборство. Вокруг один за другим падают его сраженные товарищи; он
же, изрубивший несчетное множество врагов, едва живой попадает в плен.
Решив подвергнуть Конрада пыткам и страшной казни, кровожадный Сеид
приказывает поместить его в тесный каземат. Героя не страшат грядущие
испытания; перед лицом смерти его тревожит лишь одна мысль: «Как встретит
весть Медора, злую весть?» Он засыпает на каменном ложе, а проснувшись,
обнаруживает в своей темнице тайком пробравшуюся в узилище черноокую
Гюльнар, безраздельно плененную его мужеством и благородством. Обещая
склонить пашу отсрочить готовящуюся казнь, она предлагает помочь корсару
бежать. Он колеблется: малодушно бежать от противника — не в его
привычках. Но Медора... Выслушав его страстную исповедь, Гюльнар вздыхает:
«Увы! Любить свободным лишь дано!»
Песнь третью открывает поэтическое авторское признание в любви Греции
(«Прекрасный град Афины! Кто закат / Твой дивный видел, тот придет
назад...»), сменяющееся картиной Пиратского острова, где Конрада тщетно
ждет Медора. К берегу причаливает лодка с остатками его отряда,
приносящего страшную весть, их предводитель ранен и пленен, флибустьеры
единодушно решают любой ценой вызволить Конрада из плена.
Тем временем уговоры Гюльнар отсрочить мучительную казнь «Гяура»
производят на Сеида неожиданное действие: он подозревает, что любимая
невольница неравнодушна к пленнику и замышляет измену. Осыпая девушку
угрозами, он выгоняет ее из покоев.
Спустя трое суток Гюльнар еще раз проникает в темницу, где томится
Конрад. Оскорбленная тираном, она предлагает узнику свободу и реванш: он
должен заколоть пашу в ночной тиши. Пират отшатывается; следует
взволнованная исповедь женщины: «Месть деспоту злодейством не зови! / Твой
враг презренный должен пасть в крови! / Ты вздрогнул? Да, я стать иной
хочу: / Оттолкнута, оскорблена — я мщу! / Я незаслуженно обвинена: / Хоть
и рабыня, я была верна!»
«Меч — но не тайный нож!» — таков контраргумент Конрада. Гюльнар
исчезает, чтобы появиться на рассвете: она сама свершила месть тирану и
подкупила стражу; у побережья их ждет лодка и лодочник, чтобы доставить на
заветный остров.
Герой растерян: в его душе — непримиримый конфликт. Волею
обстоятельств он обязан жизнью влюбленной в него женщине, а сам —
по-прежнему любит Медору. Подавлена и Гюльнар: в молчании Конрада она
читает осуждение свершенному ею злодеянию. Только мимолетное объятие и
дружеский поцелуй спасенного ею узника приводят ее в чувство.
На острове пираты радостно приветствуют вернувшегося к ним
предводителя. Но цена, назначенная провидением за чудесное избавление
героя, неимоверна: в башне замка не светится лишь одно окно — окно Медоры.
Терзаемый страшным предчувствием, он поднимается по лестнице... Медора
мертва.
Скорбь Конрада неизбывна. В уединении он оплакивает подругу, а затем
исчезает без следа: «<...> Дней проходит череда, / Нет Конрада, он
скрылся навсегда, / И ни один намек не возвестил, / Где он страдал, где
муку схоронил! / Он шайкой был оплакан лишь своей; / Его подругу принял
мавзолей... / Он будет жить в преданиях семейств / С одной любовью, с
тясячью злодейств». Финал «Корсара», как и «Гяура», оставляет читателя
наедине с ощущением не до конца разгаданной загадки, окружающей все
существование главного героя.
Н. М. Пальцев
Источник: Все шедевры мировой литературы в
кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная литература XIX века.:
Энциклопедическое издание. / Ред. и сост. В.И.Новиков – М.: «Олимп»; ООО
«Издательство ACT» , 1996. – 848 с.
|