ФРАНЦУЗСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
Проспер Мериме (Prosper Merimee) 1803 – 1870
Кармен (Carmen) — Новелла (1845)
Ранней осенью 1830 г. любознательный ученый (в нем угадывается сам
Меримо) нанимает в Кордове проводника и едет на поиски древней Мунды, где
произошло последнее победоносное испанское сражение Юлия Цезаря.
Полуденный зной заставляет его искать прибежища в тенистом ущелье. Но
место у ручья уже занято. Навстречу рассказчику настороженно поднимается
ловкий и сильный малый с мрачным гордым взглядом и светлыми волосами.
Путешественник обезоруживает его предложением разделить с ним сигару и
трапезу, и дальше они продолжают путь вместе, несмотря на красноречивые
знаки проводника. Они останавливаются на ночлег в отдаленной венте.
Спутник кладет рядом мушкетон и засыпает сном праведника, а ученому не
спится. Он выходит из дома и видит крадущегося проводника, который
собирается предупредить уланский пост, что в венте остановился разбойник
Хосе Наварро, за поимку которого обещаны двести дукатов. Путешественник
предупреждает спутника об опасности. Теперь они связаны узами дружбы.
Ученый продолжает свои розыски в библиотеке доминиканского монастыря в
Кордове. После заката солнца он обычно гуляет по берегу Гуадалкивира.
Однажды вечером на набережной к нему подходит женщина, одетая как
гризетка, и с пучком жасмина в волосах. Она невысока, молода, хорошо
сложена, и у нее огромные раскосые глаза. Ученого поражает ее странная,
дикая красота и особенно взгляд, одновременно чувственный и дикий. Он
угощает ее сигаретами, узнает, что ее зовут Кармен, что она цыганка и
умеет гадать. Он просит разрешения проводить ее домой и показать ему свое
искусство. Но гадание прервано в самом начале — распахивается дверь, и в
комнату с ругательствами врывается закутанный в плащ мужчина. Ученый
узнает в нем своего друга Хосе. После яростной перепалки с Кармен на
незнакомом языке Хосе выводит гостя из дома и указывает дорогу к
гостинице. Ученый обнаруживает, что у него тем временем исчезли золотые
часы с боем, которые так понравились Кармен. Огорченный и пристыженный
ученый покидает город. Через несколько месяцев он снова оказывается в
Кордове и узнает, что разбойник Хосе Наварро арестован и ждет казни в
тюрьме. Любопытство исследователя местных нравов побуждает ученого
посетить разбойника и выслушать его исповедь.
Хосе Аисаррабенгоа рассказывает ему, что он баск, родился в Элисондо и
принадлежит к старинному дворянскому роду. После кровавой драки бежит из
родного края, вступает в драгунский полк, служит усердно и становится
бригадиром. Но однажды, на его несчастье, его назначают в караул на
севильскую табачную фабрику. В ту пятницу он впервые видит Кармен — свою
любовь, муку и погибель. Вместе с другими девушками она идет на работу. Во
рту у нее цветок акации, и идет она, поводя бедрами, как молодая
кордовская кобылица. Через два часа вызывают наряд, чтобы прекратить
кровавую ссору на фабрике. Хосе должен отвести в тюрьму зачинщицу ссоры
Кармен, которая изуродовала ножом лицо одной из работниц. По дороге она
рассказывает Хосе трогательную историю о том, что она тоже из страны
басков, в Севилье совсем одна, ее травят как чужую, потому она и взялась
за нож. Она лжет, как лгала всю жизнь, но Хосе верит ей и помогает бежать.
За это он разжалован и на месяц отправлен в тюрьму. Там он получает
подарок Кармен — хлебец с напильником, золотой монетой и двумя пиастрами.
Но Хосе не хочет бежать — воинская честь удерживает его. Теперь он служит
простым солдатом. Однажды он стоит на часах у дома своего полковника.
Подъезжает экипаж с цыганами, приглашенными для увеселения гостей. Среди
них Кармен. Она назначает Хосе встречу, они проводят вместе безоглядно
счастливый день и ночь. При прощании Кармен говорит: «Мы квиты. Прощай...
Знаешь, сынок, мне кажется, я немножко тебя полюбила. Но <...> волку
с собакой не ужиться», Тщетно пытается Хосе найти Кармен. Она появляется
только тогда, когда нужно провести контрабандистов через пролом в
городской стене, который охраняет Хосе. Так, за обещание Кармен подарить
ему ночь он нарушает воинскую присягу. Затем он убивает лейтенанта,
которого приводит к себе Кармен. Он становится контрабандистом. Какое-то
время он почти счастлив, так как Кармен иногда ласкова с ним — до того
дня, когда в отряде контрабандистов появляется Гарсиа Кривой,
отвратительный урод. Это муж Кармен, которого ей наконец удается вызволить
из тюрьмы. Хосе и его «соратники» занимаются контрабандой, грабят и иногда
убивают путешественников. Кармен служит им связной и наводчицей. Редкие
встречи приносят короткое счастье и нестерпимую боль. Однажды Кармен
намекает Хосе, что во время очередного «дела» можно было бы подставить
кривого мужа под вражеские пули. Хосе предпочитает убить соперника в
честном поединке и становится ромом (по-цыгански мужем) Кармен, но она все
более тяготится его навязчивой любовью. Он предлагает ей изменить жизнь,
уехать в Новый Свет. Она же поднимает его на смех: «Мы не созданы для
того, чтобы сажать капусту». Через некоторое время Хосе узнает, что Кармен
увлечена матадором Лукасом. Хосе неистово ревнует и снова предлагает
Кармен уехать в Америку. Она отвечает, что ей и в Испании хорошо, а жить с
ним она все равно не будет. Хосе везет Кармен в уединенное ущелье и снова
и снова спрашивает, последует ли она за ним. «Любить тебя — не могу. Жить
с тобой — не хочу», — отвечает Кармен и срывает с пальца подаренное им
кольцо. В ярости Хосе дважды вонзает в нее нож. Он хоронит ее в лесу — она
всегда хотела обрести вечный покой в лесу — и кладет в могилу кольцо и
маленький крестик.
В четвертой и последней главе новеллы рассказчик самозабвенно делится
с читателями своими наблюдениями над обычаями и языком испанских цыган.
Под конец он приводит многозначительную цыганскую пословицу: «В наглухо
закрытый рот мухе заказан ход».
В. Т. Данченко
Источник: Все шедевры мировой литературы в
кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная литература XIX века.:
Энциклопедическое издание. / Ред. и сост. В.И.Новиков – М.: «Олимп»; ООО
«Издательство ACT» , 1996. – 848 с.
|