АРГЕНТИНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
Хулио Кортасар (Julio Cortazar) 1914–1984
Игра в классики (Rayuela) — Роман (1963)
Произведение предваряет указание автора о возможном двояком прочтении
его произведения: один вариант — последовательное чтение пятидесяти шести
глав, образующих первые две части романа, оставив без внимания третью,
объединившую «необязательные главы»; другой вариант — прихотливый порядок
движения по главам в соответствии с составленной писателем таблицей.
Действие происходит в 1950-е гг.
Орасио Оливейра, сорокалетний аргентинец без определенных занятий,
живет в Париже весьма скромно на деньги, изредка пересылаемые из
Буэнос-Айреса богатыми родственниками. Его любимое занятие — бесцельно
блуждать по городу. Орасио уже довольно давно приехал сюда по примеру
соотечественников, у которых принято отправляться в Париж, как говорится,
за воспитанием чувств. Погруженный в себя, беспрестанно анализирующий свои
мысли, переживания, поступки, он убежден в своей «инаковости» и намеренно
противопоставляет себя окружающей действительности, которую решительно не
приемлет. Ему кажется, что подлинное бытие находится за пределами
территории повседневности, и он все время ожидает извне разрешения своих
внутренних проблем. Он вновь и вновь приходит к выводу, что ему «гораздо
легче думать, чем быть и действовать», а его попытки найти себя в этой
жизни — «топтание в кругу, центр которого — повсюду, а окружность —
нигде». Орасио ощущает абсолютное одиночество, такое, когда невозможно
рассчитывать даже на общение с самим собой, и тогда он запихивает себя в
кино, или на концерт, или в гости к друзьям. Он не может разобраться во
взаимоотношениях с женщинами — француженкой Полой и уругвайкой Магой.
Узнав, что Пола больна — у нее рак груди, — он прекращает встречаться с
ней, сделав наконец, таким образом, свой выбор. Мага хочет стать певицей и
берет уроки музыки. Своего маленького сына Рокамадура она вынуждена
оставить в деревне у кормилицы. Для экономии довольно скудных средств
Орасио и Мага решают поселиться вместе. «Мы не были влюблены друг в друга,
просто предавались любви с отстраненностью и критической изощренностью», —
будет вспоминать Орасио. Порой Мага даже раздражает его, поскольку она не
очень образованна, не столь начитана, он не находит в ней утонченной
духовности, к которой стремится. Но Мага естественна, непосредственна, она
— воплощенное всепонимание.
У Орасио есть компания друзей, куда входят художники Этьен и Перико,
писатели Вонг, Ги Моно, Осип Грегоровиус, музыкант Рональд, керамистка
Бэпс. Свое интеллектуальное сообщество они нарекают Клубом Змеи и
еженедельно собираются в мансарде Рональда и Бэпс в Латинском квартале,
где курят, пьют, при свете зеленых свечей слушают джаз со старых,
заигранных пластинок. Они часами 6е седуют о живописи, литературе,
философии, привычно пикируются, и их общение скорее напоминает не разговор
друзей, а состязание снобов. Изучение архива старого, умирающего писателя
Морелли, когда-то задумавшего книгу, так и оставшуюся в виде разрозненных
записей, дает обильный материал для обсуждения современной манеры письма,
авангардной литературы, которая по самой своей сути является
подстрекательством, развенчанием и насмешкой. Мага чувствует себя
серенькой и незначительной рядом с такими умниками, блестящими фанфаронами
словопрения. Но даже с этими близкими по духу и образу мыслей людьми
Орасио порой бывает тягостно, он не испытывает глубокой привязанности к
тем, с кем «по чистой случайности пересекся во времени и пространстве».
Когда Рокамадур заболевает и Маге приходится забрать малыша и
ухаживать за ним, Орасио не в силах побороть досаду и раздражение.
Равнодушным оставляет его и смерть ребенка. Друзья, устроившие
своеобразный суд чести, не могут простить Орасио ни его «устранения» в
трудный для Маги момент, ни проявленной им в этой ситуации
бесчувственности. Мага уезжает, и Орасио только теперь осознает, что любил
эту девушку и, потеряв ее, лишился жизненного стержня. Он оказывается
по-настоящему одинок и, выбившись из уже привычного круга, ищет «братства»
в обществе бродяг, но попадает в полицию и приговорен к высылке из страны.
И вот спустя много лет после отъезда с родины Орасио снова оказывается
в Буэнос-Айресе. Он влачит растительное существование в комнатушке
гостиницы и снисходительно терпит трогательную мещанскую заботливость
Хекрептен. Он поддерживает тесное общение с другом юности Тревелером и его
женой Талитой, работающими в цирке. Орасио приятно их общество, но всегда
испытывающий по отношению к друзьям манию духовных захватов, он на этот
раз всерьез опасается «посеять сомнения и нарушить покой добрых людей».
Талита чем-то напоминает ему Магу, и он невольно тянется к ней. Тревелер
несколько обеспокоен, замечая это, но он дорожит дружбой с Орасио, в
беседах с которым находит отдушину после того, как долгое время страдал от
отсутствия интеллектуального общения. И все же Орасио чуть было мимоходом
не разрушает счастливую любовь друзей.
Хозяин цирка Феррагуто покупает психиатрическую клинику, и все трое
устраиваются туда на работу. В непривычной обстановке им поначалу
приходится трудно, а у Орасио все чаще наблюдаются странности в психике,
его мучает раскаяние, все больше подступает уверенность, что Мага умерла
по его вине. Убедив себя, что Тревелер из ревности намеревается
разобраться с ним, Орасио угрожает выброситься из окна на плиты мощеного
двора. Доверительный тон и верное поведение Тревелера заставляют его
отложить задуманное. Запершись один в палате и глядя из окна, Орасио
раздумывает о возможном для себя выходе: «Ужасно сладостный миг, когда
лучше всего чуть наклониться вниз и дать себе уйти — хлоп! И конец!» Но
внизу стоят любящие, сочувствующие, обеспокоенные, тревожащиеся за него
Тревелер и Талита.
Финал романа остается открытым. Сделал ли Орасио свой последний шаг в
пустоту или раздумал — это предстоит решать читателю. Чередование
эпизодов, когда Орасио после неосуществленного намерения свести счеты с
жизнью снова оказывается у себя дома, могут быть просто предсмертным
видением. И все же кажется, что, ощутив надежную подлинность человеческих
отношений, Орасио согласится с тем, что «единственно возможный способ уйти
от территории — это влезть в нее по самую макушку».
В. С. Кулагина-Ярцева
Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком
изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная литература XX века. В 2-х
книгах. Энциклопедическое издание. – Книга I (A – И): – М.: «Олимп»; ООО
«Издательство ACT», 1997. – 832 с.; Книга II (И – Я). – 768
с. |