НЕМЕЦКАЯ ЛИТЕРАТУРА
Герман Гессе (Hermann Hesse) 1877–1962
Степной волк (Der Stepenwolf) — Роман (1927)
Роман представляет собой записки Гарри Галлера, найденные в комнате,
где он жил, и опубликованные племянником хозяйки дома, в котором он снимал
комнату. От лица племянника хозяйки написано и предисловие к этим
запискам. Там описывается образ жизни Галлера, дается его психологический
портрет. Он жил очень тихо и замкнуто, выглядел чужим среди людей, диким и
одновременно робким, словом, казался существом из иного мира и называл
себя Степным волком, заблудившимся в дебрях цивилизации и мещанства.
Сначала рассказчик относится к нему настороженно, даже враждебно, так как
чувствует в Галлере очень необычного человека, резко отличающегося от всех
окружающих. Со временем настороженность сменяется симпатией, основанной на
большом сочувствии к этому страдающему человеку, не сумевшему раскрыть все
богатство своих сил в мире, где все основано на подавлении воли личности.
Галлер по натуре книжник, далекий от практических интересов. Он нигде
не работает, залеживается в постели, часто встает чуть ли не в полдень и
проводит время среди книг. Подавляющее их число составляют сочинения
писателей всех времен и народов от Гете до Достоевского. Иногда он рисует
акварельными красками, но всегда так или иначе пребывает в своем
собственном мире, не желая иметь ничего общего с окружающим мещанством,
благополучно пережившим первую мировую войну. Как и сам Галлер, рассказчик
тоже называет его Степным волком, забредшим «в города, в стадную жизнь, —
никакой другой образ точнее не нарисует этого человека, его робкого
одиночества, его дикости, его тревоги, его тоски по родине и его
безродности». Герой ощущает в себе две природы — человека и волка, но в
отличие от других людей, усмиривших в себе зверя и приученных подчиняться,
«человек и волк в нем не уживались и уж подавно не помогали друг другу, а
всегда находились в смертельной вражде, и один только изводил другого, а
когда в одной душе и в одной крови сходятся два заклятых врага, жизнь
никуда не годится».
Гарри Галлер пытается найти общий язык с людьми, но терпит крах,
общаясь даже с подобными себе интеллектуалами, которые оказываются такими
же, как все, добропорядочными обывателями. Встретив на улице знакомого
профессора и оказавшись у него в гостях, он не выносит духа
интеллектуального мещанства, которым пропитана вся обстановка, начиная с
прилизанного портрета Гете, «способного украсить любой мещанский дом», и
кончая верноподданническими рассуждениями хозяина о кайзере. Взбешенный
герой бродит ночью по городу и понимает, что этот эпизод был для него
«прощанием с мещанским, нравственным, ученым миром, полнел победой
степного волка» в его сознании. Он хочет уйти из этого мира, но боится
смерти. Он случайно забредает в ресторан «Черный орел», где встречает
девушку по имени Гермина. У них завязывается нечто вроде романа, хотя
скорее это родство двух одиноких душ. Гермина, как человек более
практичный, помогает Гарри приспособиться к жизни, приобщая его к ночным
кафе и ресторанам, к джазу и своим друзьям. Все это помогает герою еще
отчетливее понять свою зависимость от «мещанского, лживого естества»: он
выступает за разум и человечность, протестует против жестокости войны,
однако во время войны он не дал себя расстрелять, а сумел приспособиться к
ситуации, нашел компромисс, он противник власти и эксплуатации, однако в
банке у него лежит много акций промышленных предприятий, на проценты от
которых он без зазрения совести живет.
Размышляя о роли классической музыки, Галлер усматривает в своем
благоговейном отношении к ней «судьбу всей немецкой интел лигентности»:
вместо того чтобы познавать жизнь, немецкий интеллигент подчиняется
«гегемонии музыки», мечтает о языке без слов, «способном выразить
невыразимое», жаждет уйти в мир дивных и блаженных звуков и настроений,
которые «никогда не претворяются в действительность», а в результате —
«немецкий ум прозевал большинство своих подлинных задач... люди
интеллигентные, все сплошь не знали действительности, были чужды ей и
враждебны, а потому и в нашей немецкой действительности, в нашей истории,
в нашей политике, в нашем общественном мнении роль интеллекта была такой
жалкой». Действительность определяют генералы и промышленники, считающие
интеллигентов «ненужной, оторванной от действительности, безответственной
компанией остроумных болтунов». В этих размышлениях героя и автора,
видимо, кроется ответ на многие «проклятые» вопросы немецкой
действительности и, в частности, на вопрос о том, почему одна из самых
культурных наций в мире развязала две мировые войны, чуть не уничтожившие
человечество.
В конце романа герой попадает на бал-маскарад, где погружается в
стихию эротики и джаза. В поисках Гермины, переодетой юношей и побеждающей
женщин «лесбийским волшебством», Гарри попадает в подвальный этаж
ресторана — «ад», где играют черти-музыканты. Атмосфера маскарада
напоминает герою Вальпургиеву ночь в «Фаусте» Гете (маски чертей,
волшебников, время суток — полночь) и гофмановские сказочные видения,
воспринимающиеся уже как пародия на гофманиану, где добро и зло, грех и
добродетель неразличимы: «...хмельной хоровод масок стал постепенно
каким-то безумным, фантастическим раем, один за другим соблазняли меня
лепестки своим ароматом <...> змеи обольстительно глядели на меня из
зеленой тени листвы, цветок лотоса парил над черной трясиной, жар-птицы на
ветках манили меня...» Бегущий от мира герой немецкой романтической
традиции демонстрирует раздвоение или размножение личности: в нем философ
и мечтатель, любитель музыки уживается с убийцей. Это происходит в
«магическом театре» («вход только для сумасшедших»), куда Галлер попадает
с помощью друга Гермины саксофониста Пабло, знатока наркотических трав.
Фантастика и реальность сливаются. Галлер убивает Гермину — не то
блудницу, не то свою музу, встречает великого Моцарта, который раскрывает
ему смысл жизни — ее не надо воспринимать слишком серьезно: «Вы должны
жить и должны научиться смеяться... должны научиться слушать проклятую
радиомузыку жизни... и смеяться над ее суматошностью». Юмор необходим в
этом мире — он должен удержать от отчаяния, помочь сохранить рассудок и
веру в человека. Затем Моцарт превращается в Пабло, и тот убеждает героя,
что жизнь тождественна игре, правила которой надо строго соблюдать. Герой
утешается тем, что когда-нибудь сможет сыграть еще раз.
А. П. Шишкин
Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком
изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная литература XX века. В 2-х
книгах. Энциклопедическое издание. – Книга I (A – И): – М.: «Олимп»; ООО
«Издательство ACT», 1997. – 832 с.; Книга II (И – Я). – 768
с. |